Este blogue é tradicional e também fiel á verdadeira Religião Una, Católica, Apostólica, Romana e tem por objectivo a divulgação da Missa Tridentina em Portugal e no Brasil,e preservar a sua Doutrina original. Dedico este blog á Virgem Santíssima, ao Sagrado Coração de Jesus,a São José e as Almas do Purgatório,como reconhecimento e gratidão por me terem tirado do Paganismo. Evangelização Tradicional e Apostolado de Oração no Porto.
Jesus Crucified
Holy Tridentine Mass - Santa Missa Tridentina.
quarta-feira, 19 de novembro de 2014
Latin Mass-Christmas Mass at Dawn
In Nativitate Domini
Ad Secundam Missam in Aurora
Statio ad S. Anastasiam
I Classis
Albus
Introitus: Is. 9. 2, 6; Ps. 92, 1 Lux fulgébit hódie super nos: quia natus est nobis Dóminus; et vocábitur Admirábilis, Deus, Princeps pacis, Pater futúri sæculi; cujus regni non erit finis. Ps. Dóminus regnávit, decórem indútus est: indútus est Dóminus fortitúdinem et præcínxit se. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.
Oratio Da nobis quæsumus omnípotens Deus: ut, qui nova incarnáti Verbi tui luce perfúndimur; hoc in nostro respléndeat ópere, quod per fidem fulget in mente. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen.
Et fit Commemoratio S. Anastasiæ Mart Da, quæsumus, omnípotens Deus: ut, qui beátæ Anastásiæ Mártyris tuæ solémnia cólimus, ejus apud te patrocínia sentiámus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen.
Epistola: Titus 3. 4-7 Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Titum.
Caríssime: Appáruit benígnitas et humánitas Salvatóris nostri Dei: non ex opéribus justítiæ, quæ fécimus nos, sed secúndum suam misericórdiam salvos nos fecit per lavácrum regeneratiónis, et renovatiónis Spíritus Sancti, quem effúdit in nos abúnde per Jesum Christum Salvatórem nostrum: ut justificáti grátia ipsíus, hærédes simus secúndum spem vitæ ætérnæ: in Christo Jesu Dómino nostro.
Graduale: Ps. 117. 26, 27, 23 Benedíctus qui venit in nómine Dómini: Deus Dóminus, et illúxit nobis. A Dómino factum est istud: et est mirábile in óculis nostris.
Alleluia: Ps. 92. 1 Allelúia, allelúia. Dóminus regnávit, decórem índuit: índuit Dóminus fortitúdinem, et præcínxit se virtúte. Allelúia.
Evangelium: Luke 2. 15-20 Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.
In illo témpore: Pastóres loquebántur ad ínvicem: Transeámus usque Béthlehem, et videámus hoc verbum, quod factum est, quod Dóminus osténdit nobis. Et venérunt festinántes: et invenérunt Maríam, et Joseph, et infántem pósitum in præsépio. Vidéntes autem cognovérunt de verbo, quod dictum erat illis de púero hoc. Et omnes, qui audiérunt, miráti sunt: et de his, quæ dicta erant a pastóribus ad ipsos. María autem conservábat ómnia verba hæc, cónferens in corde suo. Et revérsi sunt pastóres, glorificántes et laudántes Deum, in ómnibus quæ audíerant et víderant, sicut dictum est ad illos.
Offertorium: Ps. 92. 1-2 Deus firmávit orbem terræ, qui non commovébitur; paráta sedes tua, Deus, ex tunc; a sæculo tu es.
Secreta Múnera nostra quæsumus Dómine nativitátis hodiérnæ mystériis apta provéniant, et pacem nobis semper infúndant: ut sicut homo génitus idem refúlsit et Deus, sic nobis hæc terréna substántia cónferat quod divínum est. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen.
Pro. S. Anastasia
Secreta/P>
Accipe, quæsumus, Dómine, múnera dignánter obláta: et beátæ Anastásiæ Mártyris tuæ suffragántibus méritis, ad nostræ salútis auxílium proveníre concéde. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen.
Præfatio de Nativitate Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus. Quia per incarnáti Verbi mystérium, nova mentis nostræ óculis lux tuæ claritátis infúlsit: ut dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in invisibílium amórem rapiámur. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
Communicantes de Nativitate: Communicántes, et diem sacratíssimum celebrántes, quo beátæ Maríæ intemeráta virgínitas huic mundo édidit Salvatórem: sed et memóriam venerántes, in primis ejúsdem gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genitrícis ejúsdem Dei et Dómini nostri Jesu Christi: sed et beatórum Apostolórum.
Communio: Zach. 9.9 Exsúlta, fília Sion, lauda, fília Jerúsalem; ecce Rex tuus venit sanctus, et Salvátor mundi.
Postcommunio Hujus nos, Dómine, sacraménti semper nóvitas natális instáuret: cujus natívitas singuláris humánam répulit vetustátem. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen.
Pro S. Anastasia
Postcommunio Satiásti, Dómine, famíliam tuam munéribus sacris: ejus, quæsumus, semper interventióne nos réfove, cujus solémnia celebrámus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen.
Christmas Day at Dawn
Station at St. Anastasia's
First Class
White Introit: Is. 9. 2, 6; Ps. 92. 1 A light shall shine upon us this day: for our Lord is born to us; and He shall be called Wonderful, God, the Prince of Peace, the Father of the world to come; of whose reign there shall be no end. Ps.The Lord hath reigned, He is clothed with beauty: the Lord is clothed with strength, and hath girded Himself. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Collect Bathed in the new light brought upon earth by Thine Incarnate Word, we beseech Thee, O Almighty God, to vouchsafe that the holy faith which ever illumines our minds, may in all our actions shine forth to Thy glory before the world. Through the same Jesus Christ, Thy Son, Our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen
Commemoration of St. Anastasia Grant, we beseech Thee, Almighty God, that we who celebrate the festival of blessed Anastasia, Thy martyr, may feel the effects of her patronage with Thee. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.
Epistle: Titus 3. 4-7 A reading from the Epistle of the blessed apostle Paul to Titus. Dearly beloved, the goodness and kindness of God our Saviour hath appeared: not by the works of justice, which we have done, but according to His mercy He saved us, by the laver of regeneration, and renovation of the Holy Ghost, whom He hath poured forth upon us abundantly through Jesus Christ our Saviour: that, being justified by His grace, we may be heirs according to hope of life everlasting: in Christ Jesus our Lord.
Gradual: Ps. 117. 26, 27, 23 Blessed is He that cometh in the name of the Lord, the Lord is God, and He hath shone upon us. This is the Lord's doing and it is wonderful in our eyes.
Alleluia: Ps. 92.1 Alleluia, Alleluia. The Lord hath reigned, He is clothed with beauty: the Lord is clothed with strength, and hath girded himself with power. Alleluia.
Gospel: Luke 2. 15-20 A reading from the Holy Gospel according to Saint Luke.
At that time, the shepherds said one to another: Let us go over to Bethlehem, and let us see this word that is come to pass, which the Lord hath showed to us. And they came with haste; and they found Mary and Joseph, and the infant lying in a manger. And seeing, they understood of the word that had been spoken to them concerning this child. And all that heard wondered: and at those things that were told them by the shepherds. But Mary kept all these words, pondering them in her heart. And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, as it was told unto them.
Offertory: Ps. 92. 1-2 God hath established the world, which shall not be moved: Thy throne, O God, is prepared from of old; Thou art from everlasting.
Secret Mayest Thou, O Lord, account the offerings we bring to the hallowing of these holy Mysteries, to be such as befit this festival of the Nativity of Thy Son, our Lord; and mayest Thou, in return, pour forth Thy peace upon us, so that even as He, whose birthday among us we this day celebrate, had been glorious as God from eternity, the things of earth we offer may be our claim to the riches which are of heaven. Through the same Jesus Christ, Thy Son, Our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen
Commemoration of St. Anastasia Accept, we beseech thee, O Lord, the gifts which are worthily offered unto Thee: and by the help of the merits of blessed Anastasia Thy martyr, grant that they may prove a help to our salvation. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.
Preface of Christmas It is truly meet and just, right and profitable for us at all times, and in all places, to give thanks to Thee, O Lord, the Holy One, the Father Almighty, the Everlasting God; because by the Mystery of the Word made flesh, from Thy brightness a new light hath risen to shine on the eyes of our souls, in order that, God becoming visible to us, we may be borne upward to the love of things invisible. And therefore with the Angels and Archangels, with the Thrones and Dominations, and with all the array of the Heavenly Host we sing a hymn to Thy glory, and unceasingly repeat:
Communicantes for Christmas Having communion in and celebrating the most sacred day on which the stainless virginity of blessed Mary brought forth the Saviour of the world; venerating the memory in the first place of the same glorious Mary ever a Virgin, Mother of the same Jesus Christ, our God and Lord, but also of Thy blessed Apostles.
Communion: Zach. 9. 9 Rejoice greatly, O daughter of Sion, shout for joy, O daughter of Jerusalem; behold, thy King comes, holy and the Saviour of the world.
Postcommunion May, O Lord, this ever-new Sacrament restore us to health in soul and in body; for in it He comes to us, whose wondrous birth renewed the youth of mankind. Through the same Jesus Christ, Thy Son, Our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen
Commemoration of St. Anastasia Thou hast nourished Thy family, O Lord, with sacred gifts: refresh us ever, we beseech Thee, by her intercession, whose festival we celebrate. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.